Simple, yet diverse.
This is probably one of the most common words used by Sabahans.
And no, it's not just when we speak Malay but even English as well.
It's one of those words that makes a Sabahan feel right at home when he hears it while waiting for his flight home at the airport or even in a "foreign" place like West Malaysia. ;-)
But surprisingly, no one seems to know how this little word came about. No one really knows its origins.
Heck, I'm not even sure whether it can be considered a word. Maybe half a word.
Something like "lah", but not quite the same.
(Is "lah" a word?)
Actually, it can be used together with a "lah".
How do we use it? Aha! That's the big mystery.
Ask any Sabahan and he probably wouldn't be able to teach you how despite being able to roll it naturally off his tongue in every other sentence.
It can be used to emphasize something, eg "Saya tidak marah bah" or "I'm not angry bah."
It can be used to "soften" a sentence, eg "Jangan lah bah kau marah" or "Don't lah bah get angry."
Used on its own, it can also mean "okay", as in: "Bah, nanti lah saya datang" or "Bah, later lah I come over."
While it's not really something that can be taught to a non-Sabahan, it can be picked up.
Of course, not many people can really, reaaally pick it up and use it in all the right places to be able to pass himself off as a Sabahan.
One guy I met who worked several years in Sabah tried to show off his mastery of it.
If you hear him speak in the beginning, you'll notice he pretty much got the hang of it. But once he keeps on speaking and using the "bah" in his sentences, you start to catch his mistake.
In his effort to show off, he over-used it.
Ah well, I'll give him points for effort.
There are some people who insist on going "Sabah bah..." whenever I tell them I'm from Sabah.
While this might seem cute to them, most Sabahans find this a little annoying.
I don't know why, but maybe we feel a bit patronised when people try to imitate us but end up getting it all wrong.
The worst ones are those who actually say "Sabah bah?" in a questioning manner.
That is SO wrong coz as far as I can remember, "bah" is never used in questions like that. At least not at the end of the sentence.
I think the only time it's used in a sentence is when you wanna soften a sentence by saying things like "Macam mana bah kau punya kerja ini?"
Which brings me to this...
I think a while ago, some of the deejays at Hitz.fm called up Che'Nelle and asked her to "show proof" that she was born in Sabah, Malaysia.
Her reply was (if I'm correct): "Apa khabar bah..."
I assume that while she wanted to show that she was from Malaysia by saying "Apa khabar", she also wanted to add in the Sabahan part of her by adding "bah" to that.
The problem is now the deejays as well as their listeners think Sabahans actually greet people like that, by saying "Apa khabar bah", which is totally not true.
What Che'Nelle said was a statement; she wasn't asking the deejays how they were doing.
So, my dear Peninsular Malaysian friends, the next time you meet a Sabahan, I strongly advise you against trying to be smart and saying things like "Oh, you from Sabah bah" or "Apa khabar bah."
You'll end up being stared in a weird way if you do. O_o
Monday, December 17, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
8 comments:
hi, just surfed on to your site by pure chance and found it a very interesting read.
i am a big fan of sabah and have visited it many times for its nature.
might you like to write posts about ethnic relations between sabahans?
and of migrants to sabah, both from peninsula malaysia and from the philippines and from indonesia, both legal and illegal?
adriene
nice post. yes i had 1 classmate who tried to use 'bah'... though he managed to place the 'bah' right but the way he toned it was way, way off.. he was from kelantan, so he said "saya dari kelantan ba"... but the bah's intonation was straight monotone.. even bah pun macam ba'.. ndada H dia.. trus stop kekeke
susah juga bah dorang mo ikut.. even the intonation pun mesti ngam.. i guess that's what special about sabahans and the 'bah' word/half word :P
Thanks for visiting folks...
Adriene, about the ethnic relations between Sabahans, that is quite a tricky subject to write about, but I'll keep that in mind for future postings. It's a little tricky to write about something when you're away from home most the time, you know what I mean. But I'll keep it in mind. As for your other suggestion, that sounds like a good idea too. Let me think about it and see if I can gather some material ya? :-)
mrbadak, you're SO right about the intonation. Non-Sabahans get it wrong most the time...
well..you said non sabahans always sound funny when they try to speak like the sabahans...same goes to sabahans who try to speak like the people from semenanjung what...all the saye(saya)...tak paye(tak payah)..iya(ya)...etc etc...
and as a matter of fact, you do sound funny when you speak the semenanjung bm with your semenanjung frens (cross my heart)
heheh...
hehehehe... i agree with you 'chinese-character' guy! We do sound funny when we try to speak peninsular BM.. thats why for me, to be safe is just use the BAKU PROPER BM. The peninsular people should be able to understand BAKU PROPER BM!.. no need to change the 'a' to 'e' which to me is extra work hahahahah and sometimes can be embarassing when u misused it.
eg (by a friend of mine): "Tak aper, biar jer mamat tu limpes dulu" (lol!)
limpes = limpas*
*in sabahan language, limpas is 'lalu' / to pass. There is no such thing as limpes!
Hehe..very true indeed. It's tad difficult when non-Sabahan tries to speak Sabahan slang by adding the 'bah' in their conversation. Same goes with Sabahan...most of us tends to misuse the 'e' pronounciation in Peninsula slanga all the time. When someone from Peninsula asked where we are from, some will say "Saye dari Sabeh"..I find it quite funny. And yes, I'm surprised by the fact that people always misinterpret Sabahans slang to Indonesian slang e.g. Aznil in Akademi Fantasia, he always spoke in Indon slanga when he's engaging a conversation with Sabahan student (Mas, espewcially). I think our slanga style is different from Indons cause theirs are more 'berbunga' and elaborated. With us, it's more direct and a bit sharp. So please, be it Sabahan or Peninsularian (ngam ka tu?) belajar dulu betul betul before trying to talk other people's slang otherwise you'll end up being a laughing stock or be the most irritating people in the universe. Pardon me if I'm a bit harsh....it's just an honest opinion. BTW, to The Sabahan, I've linked you in my blog - msfigure.blogspot.com cause I love your style. Honest and entertaining. Keep it up!
Thanks! Oh, and if I'm not mistaken, I think you meant accent, not slang (coz slang refers words or phrases while accent is more on how words are pronounced).
Darn! Hehe..Thanks for the correction. Yep, accent is the right word instead of slanga..(malu aku! ngeh ngeh ngeh)
Post a Comment